성경 자료/성경 일반 자료

우리말 성서 번역 약사

윤 베드로 2014. 10. 1. 12:51

☆우리말 성서 번역 약사

 

1. 우리말로 번역된 최초의 성서는「성경직해광익」(또는「성경광익직해」).

     이 성서는 역관 출신 신유박해(1801년) 순교자인 최창현(요한)이

                 1790년경 번역한 것으로, 우리 민족이 한글로 접한

                     최초의 "하느님 말씀"이란 점에서 역사적 의의가 있다.

 

2. 이후 「성경직해광익」은 신자들에 의해 필사돼 전해지다가

             1892년부터 1897년까지 「성경직해」라는 이름의 활판본으로 간행,

           대량 보급됨으로써 신자들의 영적 양식이 되었다.

 

3. 그 후 1910년 처음으로 라틴어 성서 불가타 역본에서

           4복음서 부분만을 한글로 번역한 성서가

             故 한기근(1868~1939) 신부에 의해 발행된다.

  「사사성경(四史聖經)」이라는 이름으로 나온 이 책은

             각 장 끝에 성구 주해가 붙어 있는 최초의 한글 4복음서 번역본.

 

4. 일제 암흑기에도 성서 번역은 활발해

          한기근 신부는 1922년 "종도행전"(현 사도행전)을 번역해

           「사사성경」과 합본으로 만들어 「사사성경 합부 종도행전」을 발간했다.

 

5. 1941년에는 독일 선교사 슐라이허 신부(성 베네딕도 수도회)가

           라틴어 불가타 역본을 참조하고 그리스 원어 성서를 번역한

        「신약성서 서간․묵시편」을 발행함으로써

           한국교회는 비로소 우리말 신약성서 전체를 갖추게 된다.

 

6. 이후 해방과 민족 분단, 한국 전쟁의 참화 속에서도 성서 번역은 이어져

         故 선종완 신부는 1958년부터 63년까지 창세기를 비롯해

         구약 16권과 바룩서를 번역 발간했다.

          이는 한국 천주교회 최초의 구약성서 번역본.

 

7. 이어 故 최민순 신부가 68년 시편을 우리말 시의 운율을 따라 번역했다.

 

8. 제2차 바티칸 공의회 이후 한국 교회도

            68년 "성서 번역 공동위원회"조직하고,

              77년 신구약 합본 「공동번역 성서」를 발간한다.

 

9. 하지만 더욱 원문에 충실한 번역의 필요성이 제기됨에 따라

              성베네딕도회 왜관수도원이 운영하는 분도출판사는

            84년 「200주년 기념 신약성서」를 발간했으며,

 

10. 또 주교회의 성서위원회도 89년부터 새로운 번역에 박차를 가해

          13년 만에 신구약 성서 전체를 완역했다.

 

우리말 성서 번역

 

연 도

                          성서 번역

비 고

<가톨릭>

1790년

-1800년

역관 최창현이 전례용 성서로

        4복음서의 성경구절을 발췌하고 해석을 붙인

      한문본 ‘聖經廣益’과 ‘聖經直解’를 재편집하여

       한글로 번역 ⇒ ‘셩경직해광익’

우리말로

최초

(가톨릭)

1892

-1940년

그후 최창현에 의해 “성경직해”가 번역되었는데

        처음에는 필사되다가 5판을 간행.

1910년

한기근 신부에 의해 신자들을 위해

            4복음서가 ‘사사성경’이라는 이름으로 번역

1922년

한기근신부에 의해

          사도행전이 ‘종도행전’이라는 이름으로 간행

1941년

덕원 분도회 수도원에서

          ‘서간․묵시편’이 번역.

신약성서가

      완역

구약성서

1958년 선종완 신부에 의해 시도되어

            1963년 46권 중 17권이 9책으로 간행

개신교

1887년 : 신약전서 출간

1911년 : 구약전서 출간

공동번역

     성서

가톨리과 개신교 교회일치 운동으로,

1971년 : 신약성서 완역

1977년 : 구약성서 완역

현재 사용

      성서

※우리가 성경을 지금같이 가까이 할 수 있었던 것도 얼마 되지 않는다.

             불과 30년 정도.

⇒제2차 바티칸 공의회 이후

            한국 교회도 68년 '성서 번역 공동위원회'를 조직하고,

77년 신구약 합본 「공동번역 성서」를 발간.

05년 카톨릭 단독으로 성경을 발간.

 

 

'성경 자료 > 성경 일반 자료' 카테고리의 다른 글

유다 전쟁   (0) 2014.10.01
원형 경기장  (0) 2014.10.01
외경이란 무엇인가?  (0) 2014.09.29
예수 시대의 종교적 배경   (0) 2014.09.29
[스크랩] 성경 읽기의 70가지 유익  (0) 2014.09.20